دايرة‏المعارف قرآن به انگليسي

پدیدآورمرتضی کریمی‌نیا

تاریخ انتشار1388/01/27

منبع مقاله

share 2669 بازدید
دايرة‏المعارف قرآن به انگليسي

مرتضي كريمي‏نيا
نخستين مجلد از دايرة‏المعارف قرآن از سوي انتشارات بريل در ليدن (هلند) در سال 2001 ميلادي منتشر شد. اين اثر كه تقريبا با دو سال تأخير انتشار مي‏يابد، داراي 5 جلد و 1000 مدخل است و جلد نخست آن حاوي مقالات حرف A تا D است. سرويراستار اين دايرة‏المعارف خانم جيْن دَمِن مك‏اوليف، استاد دانشگاه جُرج تاوْن (آمريكا) است كه چهارتن از معروف‏ترين قرآن پژوهان و اسلام شناسان غربي وي را در اين راه ياري مي‏كنند.
اين چهارتن عبارتند از: كلود ژيليو، از دانشگاه اِكس-آن-پروانْس (فرانسه)؛ ويليام گراهام از دانشگاه هاروارد (آمريكا)؛ وَداد قاضي از دانشگاه شيكاگو (آمريكا)؛ اَندرو ريپين از دانشگاه ويكتوريا (كانادا). همچنين هيأت مشاوران ارشد در اين دايرة‏المعارف عبارتند از: نصر حامد ابوزيد از دانشگاه ليدن (هلند)؛ محمد اركون از دانشگاه سوربن (فرانسه)؛ گرهارد بورينگ از دانشگاه ييل (آمريكا)؛ جرالد هاوْتينگ از دانشگاه لندن (انگلستان)؛ فِرِد ليمهاوس از دانشگاه گرونينگن (هلند)؛ آنگليكا نويْوِرت از دانشگاه برلين (آلمان).
هريك از مقالات كوتاه يا بلند اين دايرة‏المعارف، نوشته يكي از محققان مسلمان يا غيرمسلمان است كه در دانشگاه‏هاي اروپا، كانادا، آمريكا و نيز برخي كشورهاي اسلامي به تدريس و تحقيق در زمينه مطالعات قرآني اشتغال دارند. در اين جلد نخست از دايرة‏المعارف، مؤلفان مسلماني چون نصر ابوزيد (مصري)، محمدعلي اميرمعزّي (ايراني)، محمد اركون (الجزايري)، وائِل حَلاّق (فلسطيني)، مستنصر مير (پاكستاني)، عبدالعزيز ساشادنيا (تانزانيايي) و محسن ذاكري (ايراني) به تأليف مقاله پرداخته‏اند. همچنين شماري از قرآن پژوهان معروف غربي مانند هربرت بِرگ، جان برتُن، هريبرت بوسه، فردريك دني، هريبرت آيزنشتاين، ريچارد مارتين، هارالد موتسكي، اَندرو ريپين، اُري رُبين، مايكل سِلْز و آلفورد ولچ، تأليف بخشي از مقالات جلد نخست اين دايرة‏المعارف را برعهده داشته‏اند.
طرح تدوين و انتشار دايرة‏المعارف قرآن نخستين بار در سال 1993 در ملاقات ميان خانم مك‏اوليف و آقاي پري بيرمان از مسؤولان انتشارات بريل مطرح شده و بلافاصله پس از تأييد و قبول آن از سوي اين انتشاراتي مهم، چهار تن از محققان قرآن‏پژوه غربي به نام‏هاي وَداد قاضي، كلود ژيليو، ويليام گراهام و اَندرو ريپين شوراي ويراستاري اين دايرة‏المعارف را تشكيل داده‏اند. اينان با دعوت از معروف‏ترين نويسندگان و محققان قرآني در دانشگاه‏هاي سراسر جهان كوشيده‏اند كتابي مرجع در مطالعات قرآني امروزي فراهم آورند كه در اين حوزه تخصصي، جديدترين اطلاعات و پژوهش‏ها را به خوانندگان و علاقه‏مندان مباحث قرآني ارائه دهد. اين طرح مشابه با طرح انتشار دايرة‏المعارف اسلام توسط همين ناشر در ليدن (هلند) است كه به گونه‏اي بسيار وسيع‏تر به تمامي مباحث و مطالعات اسلامي مي‏پردازد. با اين همه، نبايد از ياد برد كه مقالات دايرة‏المعارف قرآن همگي صرفا از منظري قرآني و يا مرتبط با قرآن تأليف مي‏شوند، اما در دايرة المعارف اسلام، نگاه مؤلفان وسيع‏تر و كلي‏تر است و به همين جهت بسياري از مدخل‏هاي دايرة‏المعارف قرآن در دايرة‏المعارف اسلام وجود ندارند.
از آن‏جا كه قصد سرويراستار و هيأت ويراستاري اين دايرة‏المعارف، تهيه دانشنامه‏اي جامع و مرجع در حوزه مطالعات قرآني بوده است، اعتناي ايشان به مباحث قديم و موضوعات جديد به‏يكسان است. بر اين اساس، مدخل‏هاي اين دايرة‏المعارف بر دو گونه‏اند: گونه نخست كه اكثريت مقالات را تشكيل مي‏دهند، به معرفي شخصيت‏هاي مهم، مفاهيم، مكان‏ها، ارزش‏ها و حوادث مهمي مي‏پردازند كه مستقيما در خود قرآن به آنها اشاره شده است و يا اموري هستند كه اهميت و ارتباط نزديكي با متن قرآن دارند. نمونه آنها مقالات ابراهيم، هارون، علي بن ابي‏طالب، كهف، ارتداد، تابوت عهد، عرفات، تدفين، بَدر، بسمله، نسخ و جز آن است. دسته دوم از مقالات اين دايرة‏المعارف به مباحث و موضوعات مهم در حوزه مطالعات قرآني مي‏پردازند. چند نمونه از اين دست مدخل‏ها عبارتند از: پژوهش‏هاي قرآني معاصر، قرآن و كامپيوتر، تقويم و قرآن، هنر و معماري، كنترل مواليد، باستان‏شناسي و قرآن، و زبان و خط عربي. در اين هر دو دسته مقالات، هم اطلاعات و منابع كهن اسلامي، و هم تحقيقات، نظريات و متون جديد قرآني مدّ نظر بوده است.
در انتخاب و نام‏گذاري مدخل‏هاي اين دايرة‏المعارف شيوه‏اي رعايت شده است كه در دايرة‏المعارف اسلام سابقه ندارد. ويراستاران و هيأت علمي اين دايرة‏المعارف در نام‏گذاري مدخل‏ها، بنا را بر انگليسي بودن واژه گذاشته‏اند و معروف‏ترين اصطلاحات و اسامي اسلامي را بر مبناي تلفظ عربي‏شان آوانگاري نكرده‏اند، بلكه همواره كوشيده‏اند تا حد امكان از معادل‏هاي انگليسي و لاتين متداول در متون و ادبيات غربي استفاده كنند. مثلاً به جاي نسخ (Naskh)، از Abrogation و به جاي تشبيه (Tashbih) از Anthropomorphism و به جاي جاهليت (Jahiliyya) از تركيب Age ofIgnorance استفاده كرده‏اند. ايشان حتي اسامي خاص و اعلامي چون آدم، ابراهيم، هارون، هابيل، قابيل، يأجوج و مأجوج، داوود و مانند آن را همانند دايرة‏المعارف اسلام بر اساس تلفظ عربي آوانگاري نمي‏كنند، بلكه بر مبناي ادبيات كتاب مقدس، معادل‏هايي انگليسي چون ,David Aaron, Abraham و ... را به كار مي‏برند. تنها يك استثنا موجود است و آن در مواردي است كه يك اصطلاح يا اسم خاص مانند "ذوالكفل" معادلي در فرهنگ انگليسي نداشته باشد كه در اينجا Dhul-Kiflرا با آوانگاري عربي مدخل قرار داده‏اند. اين روش هر چند براي غربيان مفهوم‏تر و مقبول‏تر است، اين ايراد را دارد كه از سيستم جامعي جهت ارجاع مدخل‏هاي هم‏معنا، بي‏بهره است.
كوتاهي و بلندي مقالات و به‏طور كلي، انتخاب برخي مدخل‏هاي اين دايرة‏المعارف، گاه مايه شگفتي ما مسلمانان در كشورهاي اسلامي مي‏شود. اين از آن روست كه معيار گزينش مدخل‏ها و كوتاهي و بلندي مقالات در اين دانشنامه، فضاي خاص مطالعات قرآني در دانشگاه‏هاي غربي و علاقه و سليقه ايشان است. في‏المثل مقالات بسيار كوتاهي به ابوبكر، تابوت عهد، ابولهب اختصاص داده شده است و در عوض مدخل هايي مانند رنگ‏ها (Colors)، حيات حيوانات (Animal Life)، نان (Bread)، و آناتومي در قرآن (Anatomy) با تفصيل فراواني تأليف شده‏اند. از همين منظر مدخل‏هايي در اين دايرة‏المعارف مي‏يابيم كه به هيچ وجه قرآني نيستند، اما به دليل اهميت مذهبي و اجتماعي‏شان مورد توجه دست اندركاران كتاب قرار گرفته‏اند. مثلاً فرقه‏هاي جديدالتاسيسي چون بهائيّه در ايران و احمديّه (قاديانيه) در هند از آن جهت كه اعتقادات خاصي درباره متن قرآن دارند، هريك داراي مقاله‏اي در اين دايرة‏المعارف هستند. افزون بر اين "آمريكايي‏هاي آفريقايي" (= مسلمانان سياه آمريكا كه نژاد آفريقايي دارند) با عنوان African Americans مدخل قرار گرفته‏اند و مقاله‏اي درباره آنها و قرآن مخصوصشان (the Holy Koran of the Moorish Science Temole of America)تأليف شده است، چراكه اين گروه در ميان فرقه‏هاي اسلامي موجود در كشورهاي غيراسلامي، اعتقادات خاصي درباره اسلام و همچنين قرآني مخصوص به خود دارند. بنابراين مي‏توان حدس زد كه هرچند غربيان و پژوهش‏گران غير مسلمان شايد بتوانند از همه مقالات كوتاه و بلند و غث و سمين در اين دايرة‏المعارف بهره اطلاعاتي كسب كنند، اما براي ما مسلمانان در كشورهاي اسلامي تنها آن دسته از اين مقالات مفيد و بااهميت است كه يا موضوع و مسأله‏اي تازه را معرفي مي‏كنند و يا مسائل قديمي قرآني را همراه با نظريات و تحقيقات جديد تحليل و بررسي مي‏كنند.
در پايان برخي از مقالات مهم و خواندني از جلد نخست اين دايرة‏المعارف را معرفي مي‏كنيم:

1ـ جمع و تدوين قرآن (Collection of the Qur''an)

نوشته جان برتُن، استاد بازنشسته دانشگاه سنت اندروز (انگلستان). وي كه كتابي با همين عنوان در سال 1977 تأليف كرده است، معتقد به جمع قرآن در زمان حيات خود پيامبر اكرم (ص) است. جان برتُن مقاله مهم ديگري با عنوان نسخ (Abrogation) در همين دايرة‏المعارف تأليف كرده است.

2- قرآن و پژوهش‏هاي انتقادي معاصر Contemporary Critical Practice and the Quran

نوشته محمد اركون، استاد دانشگاه سوربن (فرانسه). ترجمه‏اي عربي از اين مقاله با عنوان «القرآن و الممارسات النقدية المعاصرة» در كتاب زير چاپ شده است: محمد اركون، الفكر الاصولي و استحالة التأصيل: نحو تاريخ آخر للفكر الاسلامي، ترجمه هاشم صالح، بيروت، دارالساقي، 1999، ص 17-77. اين مقاله كه به بررسي مهم‏ترين نگاشته‏ها و رهيافت‏هاي چند دهه اخير در زمينه قرآن مي‏پردازد، به دليل توجه غالب مؤلف به منابع فرانسوي، از جامعيت تامّ و تمامي برخوردار نيست، اما در ميان مقالات بسيار اندك از اين دست، اطلاعات بيشتري به‏دست مي‏دهد.

3ـ جهان‏شناسي قرآن (Cosmology)

نوشته خانم آنگليكا نويْوِرت، استاد دانشگاه برلين (آلمان). اين مقاله ديدگاه قرآن را درباره انسان، جهان، افلاك، آسمان‏ها و زمين، جن و انس و زمان و مكان معرفي مي‏كند؛ اما بخش اعظم و پاياني مقاله به بررسي داستان خلقت آدم از منظر قرآن اختصاص دارد و مؤلف در اين بخش، آيات 26-48 سوره حجر، 71-85 سوره ص، 61-65 سوره اسراء، 115-123 سوره طه، 10-34 سوره اعراف و 28-39 سوره بقره را با يكديگر مقايسه مي‏كند. اين آيات همگي داستان خلقت آدم و حوا، وسوسه‏هاي شيطان و هبوط آدم وحوا از بهشت را به گونه‏هاي مختلف بازگو مي‏كنند. اين مقاله مباحث مشترك و مرتبطي با مقاله «خلقت» (Creation) دارد كه به قلم دنيل كارل پترسون با تفصيل فراوان در 17 ستون تأليف شده است.

4ـ قرآن و تقويم زماني (Chronology and the Quran)

نوشته گرهارد بورينگ، استاد دانشگاه ييل (آمريكا). اين مقاله بلندِ 40 ستوني به تحليل گزارش‏هاي قرآن از تقويم زماني حوادث مي‏پردازد، اما بيشتر به رويدادهاي مربط به زمان حيات پيامبر توجه دارد و به دليل پرداختن به اموري چون حروف مقطعه، مكي و مدني، تشريع نماز و مانند آن بيشتر به تقويم خود قرآن نزديك است. در بخشي از اين مقاله مروري نستبا كامل بر پژوهش‏هاي تاريخي-انتقادي مستشرقان درباره اين موضوع آمده است.

5ـ حيات حيوانات در قرآن (Animal Life)

، نوشته هريبرت آيزنشتاين، استاد دانشگاه وين (اتريش). شش سوره قرآن كريم به نام حيوانات است و در بيش از دويست جاي قرآن اشارتي كوتاه و بلند به وجوه مختلف حيات حيوانات آمده است. اين مقاله اهميت موضوع حيوانات در قرآن، پاره‏اي از مسائل كلامي و فقهي مربوط به حيوانات، وجوه نمادين در ذكر نام برخي از حيوانات، و در آخر، عناصر اصلي حيوان‏شناسي از منظر قرآن را بررسي مي‏كند.

مقالات مشابه

ارزیابی مدخل « خانواده » از دایرة المعارف قرآن لایدن

نام نشریهمشکوة

نام نویسندهفتحیه فتاحی‌زاده, اعظم سادات شبانی

آسيب شناسي ديدگاه يوري روبين در مورد «اصالت وحي»

نام نشریهقرآن‌پژوهی خاورشناسان

نام نویسندهحسن رضایی هفتادر, مهدی همتیان

بررسي ديدگاه اسماء افسر الدين در مورد «شفاعت»

نام نشریهقرآن‌پژوهی خاورشناسان

نام نویسندهمحمدعلی رضایی اصفهانی, فاطمه وجدی

بررسي عصمت حضرت نوح(ع) در دايرة المعارف قرآن ليدن

نام نشریهقرآن‌پژوهی خاورشناسان

نام نویسندهمحمد حسن زمانی, مهدی سازندگی

بررسی مقاله «زبور» در دائره‌المعارف قرآن لیدن

نام نشریهقرآن‌پژوهی خاورشناسان

نام نویسندهحسن رضایی هفتادر, سیدمحمد موسوی مقدم, حکیمه زوینی

بررسی مقاله قرآن از دایره المعارف اسلام

نام نشریهقرآن‌پژوهی خاورشناسان

نام نویسندهحسین علوی‌مهر, اکبر محمودی